You have searched for:
Author HEANEY SEAMUS
| Number of results: 20 |
| 11. |
Poemas
Seamus Heaney
Livro novo
| ||
| 12. |
Poemas
Heaney, Seamus
Poemas Selecionados Entre 1966 e 1987. Tradução, Introdução e Notas de José Antonio Arantes. Brochura. Livro em Bom Estado de Conservação. Poesia Estadunidense / Literatura Norte-americana.
| ||
| 13. |
Da terra à luz - Poemas 1966-1987
Seamus Heaney
Poesia Brochura em ótimo estado, 407 pgs
| ||
| 14. |
Poemas
Seamus Heaney
Poesia Brochura - 337p - estado:ótimo- Poesia Inglesa - Trad., introdução e notas de José Antonio Arantes -
| ||
| 15. |
POEMAS1966-1987
Seamus Heaney
Brochura. S. edição. 239pp. 28 x 16 cm. Livro novo. O livro novo estava custando 59 pratas em 21/9/2007. Comprando na Gracilianos você economiza 40 reais. Tradução, introdução e notas de José Antonio Arantes. cod: 913627.Poesia Inglesa
| ||
| 16. |
Poemas
Seamus Heaney
livro Novo!!!!!
| ||
| 17. |
Poemas
Seamus Heaney
livro Novo!!!
| ||
| 18. |
På väg. Dikter
Heaney Seamus
| ||
| 19. |
Sweeney's Flight
Heaney, Seamus; Rachel Giese (Photographer)
11.16 x 8.94 x 0.65 Nice Tight copy ! Previous owner gift note. 160 pages. 8177L
| ||
| 20. |
Laments
Jan Kochanowski, Stanisław Barańczak, Seamus Heaney
Jan Kochanowski (1530-1584) is acknowledged to be the first great poet in Poland's vernacular literary tradition. His Treny (or Laments) represent the height of his achievement. They are an impassioned, yet impeccably controlled, expression of grief over the death of his daughter Orszula, and, while their power scandalized Kochanowski's contemporaries, they came at length to be considered an enduring masterpiece.As Czeslaw Milosz, winner of the 1980 Nobel Prize for Literature, has written of Kochanowski: 'His presence belies foggy notions common in the West about a barbaric Eastern Europe. And yet, the Renaissance literature of Poland is virtually unknown in the West because of the lack of translations. The Laments of Kochanowski should be ranked with the world classics. There were some attempts to translate Laments into English in the past, but now something has happened which allows the English-speaking reader to have nearly direct access to his work. Namely, the cooperation of two excellent poets, Professor Stanislaw Baranczak of Harvard, and Seamus Heaney. That team has translated Laments, preserving its metres and rhythms. It is a rare accomplishment, which brings joy to me as an inheritor of Kochanowski's language and of the Renaissance tradition.'
|




